学习汉语的困难
2010-03-19 10:16:25 作者:绪方 来源: 浏览次数:0 网友评论 0 条
在语音方面
学语音的时候,我觉得苦难之一还是四声,因为日语里没有声调的区别,尤其是一声,发一声的时候,发音时间短的话,听到人会弄不明白。比如说,一开始学汉语的时候,我的老师说“他”这样单独用的汉字发音时间短的话,听的人会听不懂,所以我发一声的时候,发的好长一些。
另外,"ch,zhi,sh"这些日语里么有的音也很难。为了发好这些音,你要把舌头卷起来。有的人说,这些音甚至对中国人来说也很难,与其把有限的学汉语的时间花费在克服这些发音的练习上,不如花费在记生词上。可是我个人想说一口地道的普通话,所以还是要克服这些困难。
为了克服这些困难,到现在我在家有时候还一个人做发音练习。
现在我觉得慢慢克服了这些困难,不过还没有完全的信心,到现在我还是小心翼翼的。
在语法方面
学语法的时候,我觉得有点儿难的是谓语和补语的位置,这一点上汉语的语法跟日语的完全不一样。按日语的语法,把谓语放在句子的最后,把补语放到谓语的前面。
但是实际上说汉语的时候,没有时间考虑语法。我觉得为了克服语法方面的困难还是要习惯汉语的语法。除了多说,多听,多读以外,你觉得还有其他的好办法吗?
在汉字方面
学汉字的时候,跟欧美人相比。我们日本人有得天独厚的条件,日语也用汉字,我们从小写汉字,看汉字长大的,所以对汉字很熟悉。
可是虽然如此,我们日本人在汉字方面也不是一点儿问题都没有。反而学汉语的时候,更要小心。比如汉字“谁”跟日语的不一样。这些差别是我开始学习汉语差不多两年以后知道的。有的人会觉得这是很小的问题,但是我认识到这些的时候,受到了很大的冲击。
另外,有时候,同一个汉字汉语的意思和日语的意思不一样。比如。“简单”这个词汉语里的意思比日语里的广,日语里的意思不包括“simple”.
还有同一个汉字有时候笔顺也不一样。
为了克服汉字方面的困难,我们要仔细看汉语的汉字,然后一个字一个字地记住。
在词汇方面
中国是一个历史悠久的国家,汉语里的成语和谚语很多,还有固定格式也比较多。比如。上个周末我在家看一部爱情故事的电视连续剧。年轻女孩儿说“猴年马月”“哪儿跟哪儿呀”,这些词汇是我在课本里刚刚学的,所以我一听就明白了。这是学习的效果!一方面我觉得很高兴,另一方面我想为了学好汉语还是要一个词汇一个词汇这样记下去,路还很远啊。
学生:绪方
指导老师:魏星
